animal_fox_kitsune

542: もっふるさん 04/09/16 07:19:26 ID:9gFYv2Qg
俺、うどん屋で働いてるんだけど、 
会社帰りらしい外国人が同僚
(日本人)と初めて来た時、 
その同僚が「きつねうどん」をどう英語で
表現していいか分からないらしい。
 
その日本人は勢いのあまり
「FOX!FOX!」
とか言ってたけど、

外国人は
「Oh~」
とか言ってた。

勘違いされてんだろうなぁ。

544: もっふるさん 04/09/16 08:35:12 ID:2g/dhECB
>>542
私もそういう状況になったら
かなり困るな~。

友人に外国人がいたとして
きつねうどんの説明か・・・

ビーンズをペーストしてフライ・・・?

547: もっふるさん 04/09/16 09:19:03 ID:+IJBmlZD
>>542 
最近は豆腐知らない外国人も少ないけどねぇ。 

トーフフライで通じるんじゃないかなぁ 

546: もっふるさん 04/09/16 09:12:56 ID:i7e7fPMm
>>544
あげは豆腐を揚げたモノだから、
“Fried Tohu”でいいんじゃないかな?

毎度おなじみエキサイト翻訳だと、
“油揚げ”→“Deep-fried tofu”
だってさ。


引用元
https://life5.5ch.net/test/read.cgi/kankon/1093071627/


人気ブログランキング

にほんブログ村 2ちゃんねるブログ 2ちゃんねる(ペット)へ
にほんブログ村

ポチッとお願いします(*´꒳`*)



 

sponsored links