以前、アメリカに旅行したとき、
パスタ屋で夕食を食べてトラベラーズ
チェックでお会計をした時に
自分の書いたサインを見て
「日本の人?
ボクの名前もその文字で書いてyo!」
ってお願いされた。
パスタ屋で夕食を食べてトラベラーズ
チェックでお会計をした時に
自分の書いたサインを見て
「日本の人?
ボクの名前もその文字で書いてyo!」
ってお願いされた。
どんな名前だったかは失念したが、漢字が
当てはめにくい文字だったので、
ナプキンにカタカナで書いてあげたら、
チト残念そうな顔をしていた。
(もっと複雑な文字を期待してたんだろう)
‥‥ゴメンよぉ。
英語が出来なくていっぱいいっぱいだった
上に、漢字苦手なんだよぅ‥‥゚・(ノД`)・゚・
当てはめにくい文字だったので、
ナプキンにカタカナで書いてあげたら、
チト残念そうな顔をしていた。
(もっと複雑な文字を期待してたんだろう)
‥‥ゴメンよぉ。
英語が出来なくていっぱいいっぱいだった
上に、漢字苦手なんだよぅ‥‥゚・(ノД`)・゚・
264: もっふるさん 2005/08/30(火) 00:20:17 ID:RKjtKQuA
>>262
そういうとき、せめてその国の名前だけでも
漢字で書けるといいかも。
アメリカはあまり喜ばれないかも
しれないけど。
亜米利加。カクカクしてるよね。
ベルギーとかよろこぶかな。白耳義。
そういうとき、せめてその国の名前だけでも
漢字で書けるといいかも。
アメリカはあまり喜ばれないかも
しれないけど。
亜米利加。カクカクしてるよね。
ベルギーとかよろこぶかな。白耳義。
265: もっふるさん 2005/08/30(火) 01:18:03 ID:I9LRTeNP
私こんど海外旅行行く時は国語辞典
持って行こう。
持って行こう。
266: もっふるさん 2005/08/30(火) 01:45:26 ID:6RZC4ITO
>>265
辞書を持ち歩いたらさすがに重いんじゃw
携帯の漢字変換に頼れば十分じゃない?
辞書を持ち歩いたらさすがに重いんじゃw
携帯の漢字変換に頼れば十分じゃない?
268: もっふるさん 2005/08/30(火) 02:53:14 ID:I9LRTeNP
>>266
おまえ頭いいな!
おまえ頭いいな!
267: もっふるさん 2005/08/30(火) 02:28:26 ID:ZC0IJpzU
ていうか、
「漢字は表音記号ではないので単純に
音だけ当てはめるのは邪道だ!」
とかなんとか一席ぶって逃げたいところ。
「漢字は表音記号ではないので単純に
音だけ当てはめるのは邪道だ!」
とかなんとか一席ぶって逃げたいところ。
http://life7.2ch.net/test/read.cgi/kankon/1124422552/

人気ブログランキング
ポチッとお願いします(*´꒳`*)

![]() |
コメントする
※記事に関するご意見・ご感想を募集中です。どうぞお気軽にコメントください。
但し、個人や団体を誹謗・中傷・揶揄したり名誉を傷付ける発言や
アダルトワードを含むコメントの場合、管理人の判断でコメントを
予告なく削除、修正させていただきます。予めご了承ください。