whitewoman2_idea

77
もっふるさん 2015/11/22(日)01:35:45 ID: ID:SoC
数年前、日本語学習に熱心なフランス人女性に怯んだ話。

フランス語さっぱりな私に
「こんなこと私さんにしか頼めません……」
とか言うもんだから、ひそかに緊張して彼女のホームステイ先へ。
 


家主の許可を取ったのか心配になる量の書棚の陰から
彼女が取り出した資料は特殊と言えば特殊、
もしくは見慣れたジャンルの本で……。

「私さん、『オッパイプル~ンプルン』を詳しく教えて下さい」

三分程むせる私。

「細かい法則性があるはずなんですが、誰に教われば
いいのか悩んでました」

フランス人は原典を大事にするとは聞いたことが
あったけど、そこに注目するとは……。

「違いますよ! オッパイだけじゃなく擬音は
色々勉強してます。ただ『オッパイプル~ンプルン』は
教わる相手を選ぶ必要があると思いました」

「私なら詳しいと思った理由を聞かせて欲しいわー、
まぁ教えられる範囲で教えますけど」

そこから二人で資料を手に、オッパイスタート。


「『プルン』は基本的に質感と量感の表現で、
『プルンプルン』や『プルルン』は量感の強化になっていて……」
(何言ってんだ私)

「対して『プリン』はイ音への変化。『ブーン』が
『ビーン』になるのと同様で高音域高振動。
ここでは弾性の表現に……」
(何言ってんだ私)

「仮に『プラン』と書かれたならア音への変化。
舌と口蓋の広さから距離の表現になるから
若い女性のオッパイには相応しくないね」
(何言ってんだ私)

「そうそう。この『ボイン』は量感と弾性を
同時に表現していることになるね。
比較的新しい言葉だけど使い道が少ないから
死語になっていくと思う。ボインは死ぬ」
(何私情挟んでんだ私)


こんな具合で結局半日を費やしてプル~ンプルン。

「あー良かった。私さんに聞かなかったら、
この『ペロン』は服が捲れる表現でオッパイとは
別って気付けませんでした。
 
今のワタシ、フランス人としてはかなり
『オッパイプル~ンプルン』に詳しい方だと思います」
「そうかもね……」
「学校の課題に提出してみていいですか?」


あの時、止めなければ誰かの学習の助けになる
オッパイ論文が出来ていたのだろうか……。

81もっふるさん 2015/11/22(日)19:44:13 ID: ID:NWA

>>77
ちょっっっwwwwww

半日も説明お疲れ様です(笑)
当人は真剣だったんだろうけど、お茶吹くかと思ったわww

78もっふるさん 2015/11/22(日)02:46:50 ID: ID:9Is

擬音が多い日本語だけど、ほんと皆さん勉強熱心だね
やっぱ日本人ももっと英語頑張らないと!

ていうか教えるの巧いねwオッパイプル~ンプルン


引用元
http://kohada.open2ch.net/test/read.cgi/kankon/1447419131/

人気ブログランキング

にほんブログ村 2ちゃんねるブログ 2ちゃんねる(ペット)へ
にほんブログ村

ポチッとお願いします(*´꒳`*)

記事作成ツール まとめるくん

sponsored links