bg_kaitenzushi

584: もっふるさん 2006/02/13(月) 12:54:18 ID:E/YS5ymN
いつもの立ち食い鮨にて。

うまうまと鮨をつまんでいると、
となりに西洋人の男二人組が入ってきて、
たどたどしく注文を出したりしている。

この店はえらい安いということもあって
外国人の客も気安く訪れているのを
見かける。

店側もオーダー方法を日本語、英語、
中国語、韓国語で書いてあったりする
あたり、そういう客もしばしばくるのだと
思われる。

で、その二人組はとりあえず
「トォルォ!」「トォルォ!」
と連発していて、「トロ食わせろ」
ということなのだろう、と聞き流しつつ
シャコとアン肝軍艦などをつまんでいた。

すると、彼らは僕の鮨をしげしげと眺め、
「What's is this name?」
とか聞いてくる。

あー、英語圏の人かいなと思い、
シャコを指さして「garage」と言いかけて、
いやそんなギャグは
彼らには通じまいと思い直して
「んー、Its SHA-KO」
と、和名で教えた。

「シャコ?」
「いえーすいえーす。しゃこ」

通じた通じた。

すると次に彼らはアン肝を指し、
「IT IS?」と聞く。
む、これは難しい。

「Its AN-KOH. FISH lever」と
とりあえず言ってみる。

どーも通じているようないないような
感じだったので、自分の腹を指し、
「レバー、you know?」
と言ってみるとなんか通じたっぽい。

「Oh! right!」
が、その後に続く言葉がよくわかんない。
よーく聞いてみると、英語じゃない。

どうも発音と端々に出てくる
単語からしてイタリア語っぽい。

彼らも
「オレら英語よくわかんねーんだよ」
と連発している。

英語が不得意な人が最初に覚える
英語は、どこの国でも
「I don't speak english」
であるようで、これは世界共通だと
いうことがよくわかった。

こっちも英語は不得手だし、
イタリア語なんかもっとわからん。

が、彼らは非常にチャレンジャーで、
しきりとあれこれ聞いてきつつ
いろいろなネタに挑戦している様子。

アン肝を頼んでみたいのだが、
なんて頼めばいいのかわからず
(店のメニューは一応アルファベットの
 フリガナが書いてあるのだが、それとて
 英語向けなのでよくわからんらしい)
困っている様子だった。

585: もっふるさん 2006/02/13(月) 12:56:02 ID:E/YS5ymN
で、やっぱりアン肝が気になっている
様子だったので、軍艦に乗っかってる
アン肝を少しだけサーブして、
「play it. challenge it」
といって食わせてみたところ、
「こいつはナイーブだ」
と言っていた。

繊細だ、と言いたかったのかもしれない。

で、ケースの中の刺身を指さし
「このサカナか? 
 それともこのサカナのか?」
と聞いてくる。

いや、アン肝はタイやサバのレバーじゃ
ないから(^^;)

ということで、アンコウって英語で
なんていうんだろう、しかし彼らは
英語はよくわからんと言っている。

僕は咄嗟にデコの中央から竿のように
線を描き、
「You know Head Lamp fish? 
 & big mouse fish. 
 PIKA PIKA」
と言ってみた。

すると、なんやらイタリア語で叫びつつ
大喜びしている。
どうも通じたらしい。

念のため、メモ用紙千切ってアンコウの
絵を描き、
「AN-KOH fish. ok?」
と話を振ると、ばっちり通じてる様子。

さらに彼はペンを取り、紙の裏に何やら
トゲトゲの塊を書いて、
「これはなんてーの?」
と聞く。

なんだこのタワシというか馬糞というか……
と思いかけたところで、彼はそれを
足で踏んで痛い、という仕草をした。

あー。ウニか!

ウニは足で踏むもので、踏んだら痛いと
いうのも世界共通っぽい。

そこで「its UNI」と教えてみる。

ついでに軍艦巻きも教えてみる。

「UNI is GUN-KAN-MAKI. 
 GUN-KAN is GUN-SHIP」

「GUN-SHIP?」

「コルベット……わからんかなあ」

考えてみればWAR-SHIPと言えば多少は
通じたのではあるまいかと思ったが、
とりあえずこれまた

船描いて砲塔描いてみたところ通じた。

「ok ok!」

んで、
「君の教え方は非常にわかりやすいな!」
というようなことを言われ
(nice teacherと連発されたので)、
自己紹介なんかされて握手して帰ってきた。

彼らには今後もバリバリと鮨を食って
日本を気に入って頂けたら幸いである。

588: もっふるさん 2006/02/13(月) 13:07:53 ID:KR5QDeiP
>>585
なんかいいなあ。

俺は一度、中国語圏の人と
「イギリスで、お互いつたない英語で
 話したが埒が明かず、筆談で
 ものすごく通じた」
っていう経験をしたいと常々思っています。

596: もっふるさん 2006/02/13(月) 16:00:58 ID:LoifqRSG
>>588
台湾人と筆談通じたよ。

中国人は漢字の面影全くない
簡体字だから全然通じないと思う

611: もっふるさん 2006/02/13(月) 22:10:55 ID:Vrsv726R
>>588
フランス人と
「お互いつたない英語で話したが
 埒が明かず、絵でものすごく通じた」
事が何度かある。

でも、お互い簡単な単語しか使わねー
+発音が分かりやすいから、
ネイティブと話すよりはるかに
意思疎通ができたけど。

後、フランスも英語苦手な人多いな。

行く前、
「プライド高いから英語で聞いても
 返事してくれない」
とか聞いてたけど、そういう訳じゃなく、
単に「英語よくワカンネ」って人が
多かった印象。

615: もっふるさん 2006/02/13(月) 23:51:18 ID:EOc6ApM3
>>611
>行く前、
「プライド高いから英語で聞いても
 返事してくれない」とか聞いてたけど、
>そういう訳じゃなく、
単に「英語よくワカンネ」って人が
多かった印象。

英語を話せないのを馬鹿にされるのが
怖いんじゃないだろうか。

失態を人に見られると激怒する
民族だと聞くし。

589: もっふるさん 2006/02/13(月) 13:26:09 ID:3qJUPPJP
>>585
和みつつ、猛烈に空腹感が。


引用元
https://life7.5ch.net/test/read.cgi/kankon/1138909584/


人気ブログランキング


ポチッとお願いします(*´꒳`*)




sponsored links